2020演繹之星謝票詞
最終更新日時 :
1人が閲覧中
2020演繹之星評比活動
求生者
幸運兒 | |
Lucky Guy | |
幸運兒 | |
中文 | |
---|---|
「幸運也是一種天賦。」 「不要難過,我把我的幸運分你一些。」 「能獲得你的青睞,我可真是幸運至極。」 | |
English | |
"Being lucky is a talent." "Don't be sad. I'll share some of my luck with you." "I'm so lucky to have your adoration." | |
日本語 | |
「幸運も一つの才能だ。」 「悲しまないでください。私の幸運をあなたに分けてあげましょう。」 「あなたに気に入ってもらえるなんて、私は本当に幸運者だ。」 |
醫生 | |
Doctor | |
医師 | |
中文 | |
---|---|
「不要為我難過,救死扶傷是我的使命啊。」 「你的苦痛,我會用我的雙手為你解除。」 「沒有預約的話,我可是不會見你的哦。」 | |
English | |
"Don't feel sorry for me. It's my duty to help those in need." "My hands will relieve you of your pain." "I'm not going to see you without an appointment." | |
日本語 | |
「私のために悲しまないでください。怪我を治して、命を救うのは私の使命ですから。」 「あなたの痛みは、私の両手で排除してあげましょう。」 「予約を入れないと、あなたには会えませんよ。」 |
律師 | |
Lawyer | |
弁護士 | |
中文 | |
---|---|
「不論何時找到脫身之法是律師的基本素養,我可不能喪失冷靜。」 「謊言是我的砝碼。」 「噢,我尊敬的法官大人,不妨聽我講講。」 | |
English | |
"A lawyer always finds a way out. I must remain calm." "Lying is my currency." "Oh,your honor,please let me explain." | |
日本語 | |
「いついかなる時でも、自らを助ける糸口を見つけるのが弁護士の基本素養だ。冷静さを欠かすわけにはいかない。」 「嘘は私の分銅だ。」 「ああ、尊敬なる法官様、私の話をお聞きになってください。」 |
“慈善家” | |
Thief | |
泥棒 | |
中文 | |
---|---|
「嗯?再建立一所新的孤兒院可還需要不少錢。」 「這…先生你一定是看錯了,你包裡的東西不是都在嗎?」 「我可是向來慷慨的成年人。」 | |
English | |
"Eh? It'll cost a fortune to build another orphanage." "You...you must've made a mistake, your belongings are where it should be. See?" "I've always been generous." | |
日本語 | |
「うん?新しい孤児院をもう1か所設立するには、かなりの金が必要だ。」 「これは…きっと見間違いです。鞄の中のものは全部あるでしょう?」 「私はいたって気前が良い大人だ。」 |
園丁 | |
Gardener | |
庭師 | |
中文 | |
---|---|
「啊,看我精心培育的這片花圃,摘下來做成標本一定很美。」 「我親愛的稻草人先生還需要一些裝飾。」 「要在這個瘋狂的世界裡存活,有時候就得做些驚人之舉。」 | |
English | |
"Ah, I've put my heart and soul into this garden. These flowers will make such a beautiful specimen." "My beloved scarecrow needs some more decorations." "Extraordinary measures are required to survive in this insane world." | |
日本語 | |
「あぁ、私が心を込めて育ててきたこの花壇を見て!摘み取って標本にしたら、きっと綺麗だわ。」 「大好きなカカシさんにはまだ飾り付けが必要ね。」 「この狂った世界で生き残るには、時に常識外れの行いをする必要がある。」 |
魔術師 | |
Magician | |
マジシャン | |
中文 | |
---|---|
「想要快樂的話,不要試圖揭露魔術的真相哦。」 「要得到大眾的認可可不是件易事。」 「請不要說我狡詐,我只是會遮人雙眼的戲法。」 | |
English | |
"Never expose the truth behind magic if you want to be happy." "It's no easy task to get the public's recognition." "I'm not deceitful, but simply well-versed in optical illusions." | |
日本語 | |
「楽しさを求めるなら、マジックのタネを暴こうとしない方が良い。」 「大衆から認められるのは簡単なことではない。」 「狡いなんて言わないでくれ。私は目くらましが少し上手いだけだ。」 |
冒險家 | |
Explorer | |
冒険家 | |
中文 | |
---|---|
「書中的世界最為綺麗。」 「別小看我,我可是有名的生存大師。」 「想要去探索世界的盡頭,你會跟我一起嗎?」 | |
English | |
"The world portrayed in books is the most beautiful." "Don't ever underestimate me. I'm a famed survivalist." "Come explore the ends of the world with me, will you?" | |
日本語 | |
「本の中の世界が最も綺麗だ。」 「なめるな、私は有名なサバイバルマスターだ。」 「世界の果てを探しに行きたい。一緒に来てくれるか?」 |
傭兵 | |
Mercenary | |
傭兵 | |
中文 | |
---|---|
「那場戰爭帶給我的…我永遠也忘記不了。」 「無需擔心,我早已習慣了危險的生活。」 「別提了,那可不算是段美好的回憶。」 | |
English | |
"What that war did to me... I'll never forget." "Don't worry.I'm used to living in danger." "Don't bring that up.That wasn't a good memory." | |
日本語 | |
「あの戦争が私にもたらしたもの…永遠に忘れられない。」 「心配しなくていい。危険な生活には慣れている。」 「その話はやめて、あれはいい思い出とは言えないわ。」 |
空軍 | |
Coordinator | |
空軍 | |
中文 | |
---|---|
「我只為自己的夢想前進。」 「找尋飛行的途徑,是我心之所向。」 「我才不會屈服於他人的安排。」 | |
English | |
"Everything I do is for me to achieve my dream." "It's my passion to search for ways to fly." "I'm not succumbing to other's plans." | |
日本語 | |
「自分の夢に向かって進むだけだ。」 「飛行の術を探す。それは私の心が求めるもの。」 「他人のシナリオに従う気はない。」 |
機械師 | |
Mechanic | |
機械技師 | |
中文 | |
---|---|
「和機械打交道的過程總是純粹且快樂的。」 「精密的機關是世界上最迷人的藝術。」 「咦?我的小發明都到哪裡去了?」 | |
English | |
"Spending time with machines is always pure and joyful." "Intricate mechanisms are the most intriguing art in the world." "Eh? Where did my inventions go?" | |
日本語 | |
「機械と向き合う過程は最も純粋で、楽しいものだ。」 「精密なからくりは世界で一番人を魅入らせる芸術よ。」 「あれ?私の発明品はどこ?」 |
前鋒 | |
Forward | |
オフェンス | |
中文 | |
---|---|
「對抗本身就讓人熱血沸騰!」 「來一場緊張刺激的比拼吧!」 「拉格比足球,還有人記得嗎?」 | |
English | |
"Fighting gets me all riled up!" "Let me show you how it's done!" "Rugby, anyone?" | |
日本語 | |
「勝負という響きだけでもワクワクする!」 「刺激的な勝負を始めよう!」 「ラグビーサッカー、覚えてる人はまだいるかな?」 |
盲女 | |
The Mind's Eye | |
心眼 | |
中文 | |
---|---|
「雖然沒有視力,但這並不妨礙我沉溺文學的海洋。」 「詩歌和甜點是絕配!」 「上帝為我關了一扇門,也給我打開了一扇窗。」 | |
English | |
"I may be blind, but that doesn't prevent me from immersing in the ocean of literature." "Poetry and dessert are a perfect match!" "God shut a door on me, but he has also opened a window for me." | |
日本語 | |
「目は見えないけれど、文学の大海原に浸ることに差し支えはない。」 「詩とデザートの組み合わせは最高ね!」 「神は私の扉を閉じたけれど、窓を開けてくださった。」 |
祭司 | |
Priestess | |
祭司 | |
中文 | |
---|---|
「指引我到此處的原因是?」 「對萬物保持敬畏,你知道我向來唾棄粗鄙的言語。」 「信仰自己所信仰的,或許可以得到永生。」 | |
English | |
"Why do you lead me here?" "Manners maketh man. You knew I detest those who use foul language." "Trust in your faith and you may live forever." | |
日本語 | |
「私たちをここへ導いた理由は?」 「万物に敬意を持つべき。私が野蛮な言葉を嫌っていることを知っているでしょう。」 「自分が信じるものを信仰すれば、永遠の命を手に入れられるかもしれない。」 |
調香師 | |
Perfumer | |
調香師 | |
中文 | |
---|---|
「你也有想要忘記的事情嗎?」 「甘甜的香味總是可以讓人忘記憂愁。」 「什麼時候我才能拿到配方呢?」 | |
English | |
"Do you have anything you'd rather forget?" "Sweet fragrance always washes my sorrow away." "When can I get the recipe?" | |
日本語 | |
「あなたにも忘れたいことがあるの?」 「甘い匂いは憂鬱を忘れさせる。」 「いつになったらレシピを手に入れられるんだろう。」 |
牛仔 | |
Cowboy | |
カウボーイ | |
中文 | |
---|---|
「自由比天高。」 「欺騙得了別人卻欺騙不了自己。」 「做一個好人,並不是那麼容易的事情。」 | |
English | |
"Freedom beats all." "You can fool others but you can't fool yourself." "It's not easy being a good person." | |
日本語 | |
「自由は何よりも尊い。」 「人は騙せても、自分は騙せない。」 「良い人になるのは、簡単なことではない。」 |
舞女 | |
Female Dancer | |
踊り子 | |
中文 | |
---|---|
「我可不屬於那個邊緣的小村落。」 「華麗的珠寶總是令人憧憬。」 「我只想要一個豁口突破生活的枷鎖。」 | |
English | |
"I don't belong to that little village at the border." "Everyone longs for dazzling jewelry." "I just want to break free of life's shackles." | |
日本語 | |
「あんな辺鄙な村が私の居場所なんかじゃない。」 「豪華な宝石にはいつも憧れる。」 「私は生活の枷を突破できる糸口が欲しいだけだ。」 |
先知 | |
Seer | |
占い師 | |
中文 | |
---|---|
「噓,天機不可洩漏。」 「承諾大於一切。」 「不必詫異,我對世界的觀察方式本就與你們不同。」 | |
English | |
"Shh, God's will is a secret." "A promise is everything." "There's no need to be surprised. I have always looked at the world differently." | |
日本語 | |
「しっ、天機は漏らすべからず。」 「約束はなによりも重要だ。」 「驚くことはない。私が世界を観察する方法はそもそも君らとは違う。」 |
入殮師 | |
Embalmer | |
納棺師 | |
中文 | |
---|---|
「我可不擅長參與這種熱鬧的聚會。」 「不要一直關注我,讓我一個人靜靜的就好。」 「旅程的終點當然需要最大程度的尊重。」 | |
English | |
"I'm not keen on such a lively gathering." "Don't pay attention to me and leave me alone." "The end of a journey deserues the utmost respect." | |
日本語 | |
「こういうにぎやかなパーティーは得意ではない。」 「僕に構わないで。1人にさせて」 「旅の終わりには当然、できるかぎりの尊重をしなければならない。」 |
勘探員 | |
Prospector | |
探鉱者 | |
中文 | |
---|---|
「金子的味道真讓人陶醉。」 「執著是我最驕傲的優點。」 「那場礦難的故事就不要再跟我提起了!」 | |
English | |
"The taste of gold is mesmerizing." "Persistence is my proudest virtue." "Don't ever mention that mining tragedy to me again!" | |
日本語 | |
「金の味はたまらないな。」 「執着は私が最も誇る利点だ。」 「あの鉱山事故の話はもうしないで!」 |
咒術師 | |
Enchantress | |
呪術師 | |
中文 | |
---|---|
「帶著詛咒的女孩學著去利用附在自己身上的枷鎖。」 「媽媽賜予我的禮物,是比外貌重要得多的財富。」 「尋覓自己的本源,找到最初的歸宿。」 | |
English | |
"Teach the cursed girl to utilize her shackles and put them to good use." "Mother gave me the gift of wealth, which is much more important than beauty." "Searching for my roots, the place where I belong." | |
日本語 | |
「呪いを持った少女は、自身の枷を利用することを覚えた。」 「母がくれたプレゼントは、外見よりも大事な財産だ。」 「自分の根源を探し、帰るべき居場所を見つけようとしている。」 |
野人 | |
Wildling | |
野人 | |
中文 | |
---|---|
「我和我的朋友不屬於這裡。」 「我不知道外面的世界什麼樣,可以帶我去看看嗎?」 「不要讓我鑽火圈…我害怕那團火紅的東西。」 | |
English | |
"My friends and I don't belong here." "I have no idea what the world outside is like. Can you take me out to have a look?" "Don't make me jump through the hoop of fire... I'm scared of that red thing." | |
日本語 | |
「俺と俺の友人はここにいるべきではない。」 「外の世界がどういうものか私は知らない。連れ出してくれないかな?」 「火の輪をくぐらせようとしないで…ああいう真っ赤なものは怖いんだ。」 |
雜技演員 | |
Acrobat | |
曲芸師 | |
中文 | |
---|---|
「我不會放過摧毀“喧囂”的人。」 「可不要以為我會輕易相信你這個可愛鬼。」 「快來看我表演吧!」 | |
English | |
"I won't let go of the person who destroyed "Hullabaloo"." "Don't think I'll trust you to easily, you cute little thing." "Come and see my show!" | |
日本語 | |
「「ノイジー」を滅ぼしたやつを私は決して逃さない。」 「かわいいやつだからって私がそう簡単に信じるとは思うな。」 「ショーを見てくれ!」 |
大副 | |
First Officer | |
一等航海士 | |
中文 | |
---|---|
「未免也太寒酸了些。」 「你曾見過我們巴登一家獲得過的榮耀嗎?」 「我可是最出色的副手。」 | |
English | |
"That's too shabby." "Have you seen the honor once given to the Baden family?" "I'm the best assistant." | |
日本語 | |
「貧しすぎるだろう。」 「我らバーデン一家が得た栄誉を見たことがあるか?」 「私は最も優秀な助手だ。」 |
調酒師 | |
Barmaid | |
バーメイド | |
中文 | |
---|---|
「如果可以重回時光,我想更多陪伴家人。」 「我想念那個叫山姆的傢伙了。」 「“多夫林”雖烈性卻怡口,你要嘗嘗嗎?」 | |
English | |
"If I could turn back time, I would spend more time with my family." "I miss that guy, Sam." "Though the Dovlin is strong, it's delicious nonetheless. Would you like to try?" | |
日本語 | |
「もし時間を巻き戻せるなら、もっと家族の傍にいたい。」 「あのサムってやつのことを思い出すよ。」 「「ドーフリン」は辛いけれど、のど越しがとても良い。試してみる?」 |
郵差 | |
Postman | |
ポストマン | |
中文 | |
---|---|
「想寫一封信給你,我可愛的朋友。」 「文字可比言語真誠太多了。」 「你有想要寄信的人了嗎?」 | |
English | |
"I want to write you a letter, my adorable friend." "Writter words are much more sincere than spoken ones." "Is there someone you want to write to?" | |
日本語 | |
「手紙を君に書きたいよ、私のかわいい友人。」 「文字は言葉よりも正直だ。」 「君は手紙を出したい人はいるか?」 |
守墓人 | |
Grave Keeper | |
墓守 | |
中文 | |
---|---|
「都是金錢的交易罷了,又有什麼區分呢?」 「這也不是我能決定的,但你喜歡的話,我倒是願意一試。」 「我不喜歡陽光,請不要太靠近我。」 | |
English | |
"It's just a money transaction after all. Waht's the difference?" "It's not up to me. But I can give it a go if you want." "I don't like the sun. Stay away from me." | |
日本語 | |
「全部金の取引さ、何の違いがある?」 「これは私が決められることではない。でもあなたが好きなら、試してみてもいい。」 「日の光は嫌いなの。近寄らないでほしい。」 |
“囚徒” | |
"Prisoner" | |
“囚人” | |
中文 | |
---|---|
「雖然我身著囚服,但我可不是能被困住的人。」 「打通電路可不是易事,但卻是我的長項。」 「我那個偉大的發明何時才能實現?」 | |
English | |
"I may be in a prison uniform, but I'm not imprisoned." "It's no easy task connecting the circuits, but it's what I do best." "When will I create my great invention?" | |
日本語 | |
「囚人服を着てはいるが、俺は黙ってとらわれてやる人間じゃない。」 「回路を繋げるのは容易いことではないが、俺の取り柄だ。」 「私の偉大なる発明はいつになったら実現されるのだ?」 |
監管者
廠長 | |
Hell Ember | |
復讐者 | |
中文 | |
---|---|
「艾瑪,我親愛的女兒,你一定要好好的。」 「如果有來生,我真的希望可以好好守護你們。」 「可惡的門牙仔,我不會放過你的。」 | |
English | |
"Emma, my dear daughter, please be well." "If there is an afterlife, I really wish I can protect you all." "Dammit, you rascal. You're not getting away with this." | |
日本語 | |
「エマ、愛しい娘よ、どうか元気でいておくれ。」 「来世があるなら、今度こそあなたたちを守りたい。」 「あのクソ出っ歯、絶対許さない。」 |
小丑 | |
Smelling Face | |
道化師 | |
中文 | |
---|---|
「環繞的笑聲,釋放的火把,燃燒的屋頂。隨著那個地方的覆滅,我得到解脫。」 「大笑吧,像沒有經歷過悲傷一樣。」 「那個天天微笑的傢伙得到那麼多,或許我也應該轉換一下。」 | |
English | |
"The surrounding laughter, the released torch, and the buring rooftop, I was instantly relieved as soos as that place went in flames." "Just laugh, as if you've never been sad before." "The guy who smiles every day has so much going for him. Perhaps it's time for a change." | |
日本語 | |
「響き渡る笑い声、灯される松明、燃える屋根。あの場所が無くなったとともに、私はやっと解放された。」 「さあ笑え、悲しいことなどなかったように。」 「あの毎日笑ってばかりのやつがあれだけ得ているんだ。私も少し変わった方が良いのかもしれない。」 |
鹿頭 | |
Gamekeeper | |
断罪狩人 | |
中文 | |
---|---|
「我不會放過偷獵者。」 「駝鹿都是我親密的伙伴。」 「過頭的好心會害了你的。」 | |
English | |
"I won't let go of poachers." "All elks are my close companions." "You'll get hurt from being too nice." | |
日本語 | |
「密猟者を逃しはしない。」 「ヘラジカは私の大事な仲間だ。」 「過ぎたお節介は君を害することになる。」 |
“傑克” | |
The Ripper | |
リッパー | |
中文 | |
---|---|
「親愛的小姐,歡迎來到“我”的世界。」 「紳士是不會做過分的事情的。」 「我很樂意在夜間漫步。」 | |
English | |
"Dear lady, welcome to "my" world." "A gentleman never crosses the line." "I love evening walks." | |
日本語 | |
「親愛なるお嬢様、「私」の世界へようこそ。」 「紳士は酷いことなどしない。」 「喜んで夜の散歩へ行こう。」 |
蜘蛛 | |
Soul Weaver | |
結魂者 | |
中文 | |
---|---|
「謝謝你還記得我。」 「想要得到他人矚目可真是不容易。」 「觀眾們總是想要新奇的樂趣,我已經不再被需要了。」 | |
English | |
"Thank you for remembering me still." "It's not easy to get other's attention." "The audience always wants something new. I'm no longer needed." | |
日本語 | |
「覚えていてくれてありがとう。」 「他人の注目を得るのは難しいことだ。」 「観客は常に新しいものを求めている。私はもうお払い箱だ。」 |
紅蝶 | |
Geisha | |
芸者 | |
中文 | |
---|---|
「如果不是為了所愛之人,誰又願意離開故鄉呢?」 「邁爾斯,你還記得我嗎?」 「我一直在這裡等你。」 | |
English | |
"Who will leave their home if not for someone they love?" "Miles, do you still remember me?" "I've been waitng for you right here." | |
日本語 | |
「愛する人のためじゃなければ、誰が故郷を離れたがる?」 「マルス、私のことを覚えているか?」 「ずっとここで待っていた。」 |
黃衣之主 | |
The Feaster | |
黃衣の王 | |
中文 | |
---|---|
「受我的影響是諸位的榮幸。」 「不要試圖接近我。」 「如果你能夠獻祭足夠多的東西,我或許會給你啟示。」 | |
English | |
"It is an honor to be influence by me." "Don't get cross to me." "If you sacrifice enough, you may get a revelation." | |
日本語 | |
「私の影響を受けることは諸君の光栄だ。」 「我に近づくな。」 「十分なものを貢ぐことができれば、お前に啓示をやるかもしれん。」 |
宿傘之魂 | |
Wu Chang | |
黑白無常 | |
中文 | |
---|---|
「希望至少你,可以得到公正對待。」 「漸漸瀝瀝的雨滴掉落下來,我想起我往日的朋友。」 「不要去尋我在哪裡,我的靈魂已經寄向了遠方。」 | |
English | |
"I hope at least you will get fair treatment." "The rain comes splattering down. I miss my friends from the past." "Don't try to find me, for my soul has drifted afar." | |
日本語 | |
「せめて君は、公正に扱われますように。」 「しとしとと雨粒が零れ落ち、過ぎし日の友人のことを思い出した。」 「私の居場所を探そうとするな。私の魂はすでに遠い彼方にある。」 |
攝影師 | |
Photographer | |
写真家 | |
中文 | |
---|---|
「拍攝下來,我就擁有了它最美的一面。」 「美麗的小姐,能讓我拍張照片嗎?」 「照片能讓值得紀念的東西永存呀。」 | |
English | |
"Take a photo and I can have its most beautiful disposition." "Can I take a photo of you, beautiful lady?" "Photos can make memorable things last forever." | |
日本語 | |
「写真を撮れば、そのものの最も美しい一面を手に入れることができる。」 「美しいお嬢さん、写真を撮らせていただけないだろうか?」 「写真は記念すべきものを永遠に保存できる。」 |
瘋眼 | |
Mad Eyes | |
狂眼 | |
中文 | |
---|---|
「不要私自使用我的設備。」 「我總是憶起那個吵鬧的小孩,不得不說,雖然他很討厭。」 「研究機關是我的畢生樂趣。」 | |
English | |
"Don't use my device without asking me first." "I keep thinking about that boisterous child, despite how annoying he is." "Researching mechanisms is my ultimate passion." | |
日本語 | |
「勝手に私の装置を使うな。」 「あのうるさい子供をいつも思い出す。まあ、気に入らない奴だったが。」 「仕掛けを研究するのは私の生涯の楽しみだ」 |
夢之女巫 | |
Dream Witch | |
夢の魔女 | |
中文 | |
---|---|
「幸運的孩子,我把我的意識贈予你些。」 「吞噬,分裂,融合,循環往復。」 「想窺探我是什麼模樣的話,成為我的信徒吧。」 | |
English | |
"Lucky child, I'll bestow some of my conscience to you." "Devour, divide, and fuse—the cycle repeats." "Become my disciples if you wish to catch a glimpse of my visage." | |
日本語 | |
「幸運な子だね。私の意識を与えてあげよう。」 「呑み込み、分裂し、融合する。その繰り返し。」 「私の姿が知りたいのなら、私の信者になりなさい。」 |
愛哭鬼 | |
Axe Boy | |
泣き虫 | |
中文 | |
---|---|
「春天到了,孤兒院的杜松樹又長高了。」 「給我一塊巧克力的話,我會高興哦。」 「我想要我的姐姐。」 | |
English | |
"The spring has come, and the Juniper Tree at the orphanage grew an inch taller." "I'll be happy if you give me a piece of chocolate." "I want my sister." | |
日本語 | |
「春がきた。孤児院のねずの木がまた大きくなったなあ。」 「チョコレートをくれたらうれしいな。」 「お姉ちゃんが欲しい。」 |
孽蜥 | |
Evil Reptilian | |
魔トカゲ | |
中文 | |
---|---|
「請給我提供些有趣的活動吧。」 「你覺得生物學家會害怕怪物嗎?」 「那位出色的學者,盧基諾永遠地消失了。」 | |
English | |
"Give me something interesting to do." "Do you think biologists are afraid of monsters?" "The great scholar, Luchino, is gone forever." | |
日本語 | |
「面白いイベントを提供してよ。」 「生物学者が怪物を恐れると思う?」 「あの優秀な学者、ルキノは永久に消えてしまった。」 |
紅夫人 | |
Bloody Queen | |
血の女王 | |
中文 | |
---|---|
「要約我的話,有準備皇家的下午茶嗎?」 「如果是你送我珠寶,那我很樂意接受。」 「我討厭粗魯,華麗的服飾才能配得上我。」 | |
English | |
"If you want to date me, you'd better prepare some royal afternoon tea." "If you offer me jewelry, it'd gladly accept it." "I hate vulgarity. I only wear grandiose clothing." | |
日本語 | |
「私を誘うつもりなら、王室のアフタヌーンティーを用意してあるんだろうね?」 「宝石をくれると言うなら、喜んで受け取りますわ。」 「粗悪なものは嫌い。私に釣り合うのは豪華な衣装だけよ。」 |
26號守衛 | |
Guard 26 | |
ガードNo.26 | |
中文 | |
---|---|
「你好,很高興認識你,邦邦。」 「你害怕什麼,我去幫你炸掉。」 「邦邦會聽你的話。」 | |
English | |
"Hello! Nice to meet you, Bonbon." "What are you afraid of? I'll blow it up for you." "Bonbon will listen to you." | |
日本語 | |
「こんにちは、会えてうれしいよ、ボンボン。」 「何に怯えているんだ、爆破してきてあげよう。」 「ボンボンはあなたの言うことを聞くよ。」 |
“使徒” | |
“The Sister” | |
“使徒” | |
中文 | |
---|---|
「我早已不會將偶得的善意,視作救贖。」 「先聽聽我的貓說什麼吧。」 「被命運安排在這裡的話,要遵循它的指引哦。」 | |
English | |
"Occasional kindness does not grant you redemption." "Let's see what my cat says." "If destiny leads you here, then you must follow its guidance." | |
日本語 | |
「偶然得た善意を、救いだとは思わない。」 「私の猫が何と言うか聞いてみよう。」 「運命に導かれてここにいるのなら、それが指し示す先を探さなくては。」 |
コメント (2020演繹之星謝票詞)
この記事を作った人
新着スレッド(第五人格國際服攻略wiki(2024/7/30起停更))