冬日雪夜之信活動劇情
回到活動介紹 以下文本來自於bwiki整理
活動劇情
第一天
聖誕節前夜,天上積著厚厚的雲層,依稀可見幾顆星星掛在雲層稀疏的邊緣。
郵差:
街道上的人們行色匆匆,有人豎起衣領,像是為了躲避即將來臨的風雪。還有人滿面笑容,我猜,是他們接下來還有一場屬於節日的聚會。
雖然等著我的都是些安靜的朋友,不過我也不能失約,你說對不對,威克?
威克:
這裡也有,不要漏了!
郵差:
我知道,好搭檔,我也看到了。
我應該在前不久清理過這個郵筒,沒想到現在這裡又多了不少信件。
郵差:
這些看起來……是聖誕賀卡?
威克:
看上面的裝飾,顯然是這樣。維克多,多相信一點你自己的判斷。
郵差:
這裡面不會寫著節日祝福吧?現在已經快到聖誕了,如果收信人沒能在節日的時刻收到,那……記錄在這上面的文字,就要失去最重要的意義了。
威克:
你又看不到裡面的內容。
郵差:
……但我還是應當快點把它們都送到對應的主人那裡去。
出門
威克:
(嗅嗅)不像是剛寫的信,沒有墨水味,只有一些植物的味道,跟人類街道邊最新掛起來的那些一樣。
郵差:
也許是槲寄生的味道。
每一段流逝的往日,都在低語中化作愛的倒影。
贈予沉默的依附者,在這份祝福中互相依偎,也是一種慰藉。
威克:
你在讀什麼?
郵差:
我在讀賀卡上的字。
這張賀卡的收件地址不夠清楚,只寫到了這條街道上,沒有更精確的門牌號了。
而除了地址之外,信封上只寫了這句話。
威克:
看上去是個很麻煩的寄件人乾的,他明知道你們需要這些信息。
郵差:
所以……或許這也是寫給我的謎題。我需要找出答案,把信送到正確的收信人手上。
威克:
你怎麼看起來有點高興?
郵差:
因為這些帶著謎題的賀卡,或許就是需要在這個節日中被傳遞的秘密。而現在,它們在我的手中。
威克:
我果然不懂你們人類喜歡自找麻煩的愛好,你要去找齊收信人?
郵差:
當然!看起來他們就在這座鎮子上,甚至就在這條街道上,我怎麼能就帶著賀卡離開呢?
郵差:
對方看起來好像不是賀卡上描述的收件人,或許我應該再確認一下。
(返回選擇)
郵差:
(身上帶著槲寄生的先生並不是獨身一人,他身邊還有一位神情溫柔的小姐,兩人正靠在一起,喁喁細語。)
(沒有人看我,我悄悄鬆了口氣。但隨著靠近,我的頭還是越來越低,威克也不再出聲。)
(我沉默著嘗試把賀卡遞給那位身上帶著槲寄生的先生,他沒有什麼反應,反倒是跟在他身邊的小姐接過了賀卡。)
“心理學家”:
這是……聖誕賀卡?你確定是寄給他的嗎?
郵差:
(點頭)
“心理學家”:
好吧,謝謝你,我之後會念給埃米爾聽的。
郵差:
(這位小姐看起來也沒有太關注賀卡的問題,稍微看了幾眼,就轉頭繼續跟身邊的先生說話。)
“心理學家”:
你看,埃米爾,今年的聖誕節,還有人送來祝賀了呢。
我們都會越來越好的。
第二天
郵差:
第二封賀卡了,這次上面又會寫些什麼?
郵差不能閱讀賀卡的內容,但這上面的收件人信息,就好像是給我的挑戰。
我喜歡這些文字,它們字裡行間……和指代的收信人一樣,都藏著一些小小的秘密。
賀卡上面繫著像是禮物包裝一樣的彩帶,寫著:
渴望,熱切,包裝成精心的饋贈。治療是雙向的,饋贈也是。
贈予執著的療愈者,物品有使用期限,希望情感並非如此。
郵差:
這個描述,加上賀卡上的包裝……是要找到正在送禮物、或者正在收禮物的人嗎?
快要到聖誕節了,應該有很多人會互相交換禮物吧……
郵差:
對方看起來好像不是賀卡上描述的收件人,或許我應該再確認一下。
(返回選擇)
病患:
這是艾達的信嗎?
“心理學家”:
郵差先生,我記得你已經給過我們一封賀卡了。
郵差:
(無言地將手中賀卡繼續往前遞了遞。)
“心理學家”:
同一個寄件人嗎,也對,既然都給我寫了賀卡,沒理由會忽略掉你。
每到節日總會有一些類似的賀卡,簡直是一種應酬。
我都已經說過只會優先手中唯一的病人了……咦?
(面前女性在看了眼被拆開的賀卡後表情突然變得有點嚴肅。)
病患:
艾達……怎麼了?
“心理學家”:
沒什麼,別擔心,埃米爾。
請問你知道是誰寄的這封信嗎?我看賀卡上並沒有留下地址,若是想要回信,要去找誰呢?
郵差:
(搖頭)
“心理學家”:
好吧,看來只能我來想辦法了……不用這樣看我,埃米爾。只是有人在寫聖誕祝福的同時,還想跟我討論些醫學問題。
雖然我會給你禮物這點不難猜測,不過這樣對我們二人的祝福還是有點罕見。
也謝謝你把它送過來,郵差先生。祝你聖誕快樂。
第三天
郵差:
賀卡上面的地址變了,要到路口去。信封上關於收件人的描述也有些變化。
威克:
(嗅嗅)味道沒有變,還是植物的香氣,沒有墨水的味道。
不是槲寄生的味道,像是樹木。我聞到了木頭、藤蔓,還有一點潮濕的水汽!
郵差:
看來,植物的味道不是來自賀卡上的槲寄生裝飾,而是寄件人留下的……
計算無法預知選擇的代價,但成果近在眼前。
贈予高傲的謀劃者,美夢成真,哪怕只在今夜。
律師:
我正忙著一個大單子呢,沒事不要來打擾我的思路。
給我的賀卡?還是匿名的?
郵差:
(點頭)
律師:
裝神弄鬼的,也不把話說清楚。那我直接看了,如果不是寫給我的,你就拿回去。
郵差:
(面前的先生利落地拆開了賀卡。)
律師:
嗯……?這些倒是很有趣,是我從來沒有想到過的角度。
很不錯的消息,果然,獨家的信息就是價值。
郵差:
(他一掃剛剛的焦慮神色,興致肉眼可見的高起來。)
律師:
真是份美好的聖誕禮物!你也幹得不錯,能找到我這裡來。
郵差:
(我和威克一起目送著那位先生匆匆離開,被誇獎了……看起來沒有送錯人。)
第四天
郵差:
天黑了,上面積著烏沉沉的雲,有不少人都在往家裡走。
威克:
這封上面有雪的味道!
郵差:
這張賀卡上面可沒有雪,雪是什麼味道的?
威克:
冰冰涼涼的,帶著遠方的氣味。
郵差:
聽起來像是詩歌裡會寫的樣子。
威克:
哼哼,從來沒有規定只有人類才能寫這些東西。
郵差:
賀卡上寫著雪和星星,真想問問它,是誰寫下了這些文字,它又是不是真的到過這些地方。
威克:
它們可不像我這樣友善。不論是信還是賀卡,它們不都只願意對自己的收件人開口嗎?
郵差:
因為它們要好好保守自己身上寫著的秘密。
舊日的陰影潛伏於意識的海面之下。
贈予果斷的“領航員”,夢魘散去,命運將在祝福中錨定新的航標。
郵差:
如果賀卡上的味道也是一種提示,那結合起來,就是要找到帶著風雪和秘密的行人?
大副:
聖誕賀卡?沒想到獨身在外的我也能收到這個。
正好我想找個熟悉道路的人來問問,你瞭解這個地址怎麼走嗎?
郵差:
(我低著頭,接過他遞過來的紙條仔細觀察,紙條看起來被水浸泡過,上面不少單詞的字跡已經被水漬模糊,只能從殘餘字元上努力分辨它的原本模樣。)
(根據殘餘下來的單詞和被模糊掉的字母形狀來看,這像是一處獨立觀星站的地址,位於鎮子邊緣,平時沒什麼人去。)
威克:
……(撞了撞維克多的小腿)
郵差:
(我知道是威克在提醒我。威克在面對其他人的時候,總是很沉默,跟我一樣。)
(我用手指朝著去往觀星站方向的路指了指。)
大副:
看來我沒找錯路,謝謝你咯,郵差先生。
郵差:
(快速地搖搖頭)
威克:
汪,汪嗚。
愛哭鬼:
前不久才有一個身材高大的先生承諾晚上會給我們送禮物,現在還收到了賀卡。
我第一次收到這樣的賀卡!
雖然看不太懂……不過謝謝你。
郵差:
(快速地搖搖頭)
威克:
汪,汪嗚。
郵差:
(威克在身邊蹦蹦跳跳,我知道,它跟我一樣有些開心。)
郵差:
對方看起來好像不是賀卡上描述的收件人,或許我應該再確認一下。
(返回選擇)
第五天
郵差:
就剩下四封了,賀卡上的地址好熟悉。
這個地址……和剛剛朝我問路的那位先生紙條上的一樣。
威克:
每次都很精準,寄賀卡的人是怎麼知道這些人這個時間在哪裡的?
郵差:
或許他就是邀請這些人過來的人?
威克:
邀請別人,又不正面出現。人類會做這樣的麻煩事嗎?
郵差:
也許他也在周圍?
不過我們還是專注送信吧,如果寄來賀卡的人真的想看到這些人的反應,他總要出現的。
快點走,威克。觀星站可有點遠呢。
……
已經開始下雪了,而且完全沒有要變小的跡象。
威克:
(抖抖身上的雪)真冷呀,人類沒有皮毛,過冬天可真辛苦。
郵差:
我們可以穿上更厚的衣服,點起壁爐……就像那樣。
觀星站的窗戶透出室內暖色的燈光,光是看著就覺得暖洋洋的。
(看了看賀卡上的文字。)
崇高之影,總是來自更深層的打磨與改造。
贈予偏執的“藝術家”,拙樸的原石,將在下一刀銼削出靈魂的溫度。
郵差:
周圍沒有人……需要到裡面確認一下了。
(敲了敲觀星站的門)
大副:
郵差先生?你怎麼也過來了,這裡有你要送賀卡的人?
郵差:
(除了來開門的這位先生,室內還有數個人。威克貼在我的腳邊,而我又一次垂著頭避開他們的目光。)
雕刻家:
給我的賀卡?呵呵,這上面的留言倒是有些意思。
按照上面的方法,或許,我可以把這個雪人設計得更好一些……
對於冰雪這樣容易融化的材料,還需要加入一點特殊的方法來進行固定。
第六天
郵差:
外面的雪不知不覺間下大了。狂風捲著雪花,凜冽地橫掃大地。
大副:
看天象,這場暴雪還要持續好一陣子。郵差先生,就算還有要送的信件,也最好不要挑著這個時候出門。
暴雪不僅會帶來失溫,還會叫人迷失方向。到時候再想去找遮蔽風雪的地方,就得看運氣了。
郵差:
(不過剩下的幾張賀卡上,都寫著觀星站的地址。)
(我整理手中的賀卡,悄悄觀察周圍人的狀態。)
(還剩三封,也許收件人就是旁邊的這幾位。)
威克:
汪嗚。
郵差:
(威克小聲叫著,看起來有些不安,我抱了抱它。)
大副:
好吧,好吧。郵差先生,別緊張,我只是想跟你聊聊天。
只是一些職業習慣,畢竟在封閉的空間裡,假如每個人都緊閉著嘴巴,那可太沉悶了。
郵差:
(搖頭,在紙上寫“沒關係”遞出去。)
大副:
我還是第一次遇到這樣的交流模式,還挺有趣的。
不過你還想繼續送剩下的賀卡?我看你剛剛給克勞德小姐送了一封,她到現在都很高興。
看剩下的賀卡數量,你可能得把那位瓦爾登先生和瑪爾塔小姐都問一遍了。
我也跟他們聊過幾句,都是很好說話的人。不會有人為難你。
大副:
對了,說到這裡,我好像還沒問郵差先生你的名字。我叫何塞・巴登,你喊何塞就可以。你呢?
郵差:
(低著頭在紙上寫出“維克多・葛蘭茲”的字樣。)
大副:
維克多,加油!
郵差:
(他拍了拍我的肩膀。)
(何塞先生口中很好說話的兩個人,瑪爾塔小姐……應該就是指觀星站內剩下的那位,穿著利落的女性。她氣場乾練,正和克勞德小姐低聲聊著什麼。)
(瓦爾登先生則側對著我們,凝視著面前的畫架,時不時添上一筆。)
(不知道是不是何塞先生說話時沒有壓低音量……瑪爾塔小姐的目光不時會落到我這裡。)
(我慌忙低頭去看下一封賀卡上的文字,結果上面畫著幾個聖誕襪,寫著……)
未擊發的信號彈,失落在終幕後的舞臺。
贈予目標明確的野心家,無名之人終將得到歸處。
郵差:
(信號彈,看起來是一些職業特殊的人才會用到的。)
(不能確定大家職業的情況下,或許可以通過賀卡上的這個襪子圖案來嘗試尋找聯繫……)
郵差:
(瑪爾塔小姐先看了看賀卡上的內容,將其折起來後,才笑著試圖跟我聊天。)
空軍:
你不過來看看嗎,郵差先生。這上面掛了不少設計得很有趣的襪子。
我和克勞德小姐正在討論這些有趣的創意。這裡還有幾個基礎款的襪子,正適合在上面自由發揮。
雖然是為了避雪才進來這裡,不過這個觀星站本身還是挺有趣的。
眼看著我們大概要在這裡度過平安夜了,不如一起來動手把屋裡再裝扮得更有氛圍一些?
大副:
正和我意!我也來幫忙吧,女士們負責指揮就好。
雕刻家:
真不錯,那就在這裡先試驗一下新的設想……
郵差:
(他們三個人湊在一起,討論起要如何把觀星站佈置得更符合聖誕節氛圍一些,我趁機抱著威克走遠了些。)
(安靜的角落……讓人安心。)
(剩下最後兩封信了,得快點把它們送出去。)
下一封賀卡上面畫著星星的塗鴉,寫著……
生命的寂靜裡,真正的色彩得以顯現。
贈予專注的創作者,空白畫布的下一筆,將是未曾有過的色調。
郵差:
(這次的“謎題”並不難,我已經想到答案了。)
畫家:
小狗很可愛。
威克:
汪!
郵差:
……(沉默著把賀卡往前遞)
(面前的人用探究的目光看了一會畫在賀卡上的星星。)
畫家:
星星的顏色……真奇妙,這種色澤和顆粒感,不像是目前常見的任何一種黃色顏料。
是用新發現的礦石磨製的嗎?還是生物身上提取的呢?
郵差:
(確實如何塞先生所說,這位衣著高檔的先生並沒有為難我,而是直接沉浸在自己的思緒中。)
(他將賀卡翻來覆去的查看,比之前畫畫的樣子還多了一點興致勃勃的神態。)
(我悄悄去看收到賀卡的人變得更加愉快的表情,自己也跟著高興起來。)
(看起來我們乾得不錯,是吧,威克?)
威克:
汪汪!
第七天
郵差:
(最後一封賀卡,上面的信息好像還是跟星星有關……)
群星如約而至……(部分單詞被水漬模糊)
郵差:
(是躲雪的時候不小心,讓這張賀卡沾到雪了嗎?)
(上面幾個詞被水漬暈開,只能根據前面的來猜了……)
郵差:
(不,不對。仔細想想,大副並不那麼符合賀卡上的描述。)
郵差:
(不,不對。仔細想想,雕刻家並不那麼符合賀卡上的描述。)
郵差:
(不,不對。仔細想想,畫家並不那麼符合賀卡上的描述。)
郵差:
(不,不對。仔細想想,空軍並不那麼符合賀卡上的描述。)
郵差:
(或許應該再等等,還會有人來嗎?)
大副:
終於佈置完了!
雕刻家:
正好將我得到的新靈感應用上來,要是你不在最後多添上這些顏色就更好了。
畫家:
那真不巧,我也只是想先試驗一下新的方向。
郵差:
(屋子裡一邊擺放著幾個很小但精緻的冰雕,遠遠的另一邊,則是新畫出來的幾幅很小的風景畫。)
大副:
真沒想到,雖然之前他們都說是應邀過來尋找靈感,但在你來前,大家都一言不發的,現在還能討論起藝術話題來。
可惜我們就插不上什麼話了。
郵差:
(沉默著點頭)
大副:
怪可惜的,難得上岸來一次觀星站,卻連用這裡的儀器看星星消遣一下都沒辦法。
郵差:
(星星……或許最後這張賀卡,提示跟觀星站本身有關?如約而至的星星,是指在此時可以看到的星星?)
(在紙上寫下“不能使用嗎?”的文字)
大副:
現在的雪太大,雲層太厚,是看不到星星的。
不知道你平時工作中用什麼來作為路標,在海上,這些星星就是指引水手方向的重要航標。
你要是感興趣,可以等哪天天氣比較晴朗的時候抬頭看看。
比如昴宿星團,有些地方認為它的出現標志著航海季節的開始。挑一個天氣好的時間,大部分人都能看到六七顆星星……還有些人想炫耀自己眼力好,就會說找到了更多。
理論上說,現在它們也正在我們的頭頂上閃著呢。只不過被雲層蓋住,看不到了。
郵差:
(看不到嗎……)
(好像和最後的賀卡有些關聯,但看不到星星的情況下,也沒有辦法確認……要送不出去了嗎?)
大副:
等等,外面好像還有個人!
郵差:
(何塞先生把門開了一條縫隙,沖外面喊著叫人進來躲避暴雪。我現在還看不清那個人影,他會是這封賀卡的收信人嗎?)
???:
……何事?
大副:
我在喊你呢,這位先生。這麼大的暴風雪,長時間在外面,不說看不清路,還可能把命都丟了。
你先進來暖和一下,等雪停了再趕路吧。
???:
我不會在此處停留。
大副:
看你的裝扮,難道是要去當聖誕老人送聖誕禮物嗎?有時候禮物晚一點,也不算什麼大問題吧。
???:
今夜有人迫不及待,以敬拜獻禮,要見證新時代的開端。
對他們的祝詞唯有在最合適的時刻送到,才有意義。
郵差:
(是了,有些文字只有在正確的時機才有意義。剩下的這封賀卡,也該在合適的時間被送到收信人的手上。)
(這位後來的先生會是最後的收信人嗎?)
???:
這封信還未到開啟之時,它在等待。
郵差:
(他說話時,風雪的聲音在背後呼嘯,像是某種古老的回聲轟然作響。)
???:
你的狂熱和信念會送你至答案的終點,只是並非現在。
郵差:
(他看起來並不是這封賀卡的接收人。)
郵差:
(他看起來並不是這封賀卡的接收人。)
郵差:
(我不能將信送給明顯錯誤的人,或許,這封賀卡確實在等待著它真正的主人……)
???:
你們仍有未竟的軌跡需要走完,我會在終幕等待。
直到你們明晰渴望,瞭解真相,鑄就願望。
大副:
我們應該都過了許願等著別人來實現的年紀。
???:
軌跡早已鋪就,只是現在尚處幕間。
大副:
好吧,看來你也有自己的事情要做。要在這裡度過平安夜的只有我們幾個了。
維克多,別在角落裡待著了。難得的平安夜,命運讓我們一起相聚在這裡,可不能用坐著發呆來消磨時間了。
郵差:
(我被何塞先生拉向了壁爐旁邊,溫暖的火焰晃動著,不僅僅是身體,連心情也似乎暖洋洋了一些。)
(雖然給這裡的每一個人都送了賀卡,但我只是一個傳遞的信使。)
郵差:
(我悄悄地在自己面前的紙上寫下我想說的祝福,沒有對已經聚在壁爐旁邊等待的其他幾人說出口,也沒有給他們看。)
郵差:
(……聖誕快樂。)
全劇終
聖誕襪信件
收到聖誕襪時隨機獲得的信件
聖誕快樂。看來威克把它及時送到了……能夠與你交換賀卡,我也很開心。希望這些文字,能夠給你帶來一些笑容與歡樂。
很有氛圍的佈置,就是襪子上的花紋構圖欠缺美感。算了,畢竟是節日。也祝你聖誕快樂。
(賀卡上的字跡被水漬暈開,模糊不清,僅有幾處能夠勉強辨認,措辭古典,大略是祝福的含義。)
謝謝啦,在海上太久,靠岸後總是很難記清日子,還是要靠這些小裝飾來提醒。要這麼說,對吧?聖誕快樂!