Gamerch
Tom Clancys The Division2 (ディビジョン2) 攻略

その他/フレーバーテキスト

最終更新日時 :
1人が閲覧中
最終更新者:ShimizuSan_JP

ネームド、エキゾチックアイテムに記載されてるフレーバーテキストの元ネタなどを考察する。ゲーム内のことや、現実の事象もかかれていることがあるので、元ネタがわかる人は是非コメントをしてください。

ネームドアイテム

武器

アサルトライフル(AR)

  • マニック
日本語英語備考
manic pixie dream girl
(マニック・ピクシー・ドリーム・ガール):
映画のストックキャラクター(文化類型的な、いわゆる「よくある記号的な」キャラクター)の一種。
「悩める主人公や登場人物の前に現れそのエキセントリックさ、奔放さで翻弄しながらも人生を楽しむことを教える夢の女の子(ただし、この女の子は[夢]なので成長もせず翻弄される主人公や登場人物にも暗に成長を促さないことを示唆する。)」と定義される(比較的広く曖昧に)。
ヴィヴィアン・コンリーの苦しいバックストーリーを鑑みるならば、今すぐにでも現実逃避をしたかったのかもしれない。
マニックのタレント「オーバーフロー」からも、もう「いっぱいいっぱい」な状態だったということが推察出来る。

  • インビジブルハンド
日本語英語備考
Invisible Hand(神の見えざる手):
イギリスの経済学者「アダム=スミス」の『富国論』に登場する言葉。「市場において、各個人の利己的な行動の集積が社会全体の利益をもたらすという調整機能。」を指し示す。
キャシー・メンドーサの行動は浅ましくも涙ぐましい程に市場原理に根差している…か?

  • シールドスプリンタラー
日本語英語備考
リデル・ハート著「戦略:間接的アプローチ」と関係がある?

  • バーンアウト
日本語英語備考
Tom Clancy's Jack Ryan(トム・クランシー/ CIA分析官 ジャック・ライアン:海外テレビドラマ)の主人公を務める俳優の「John Krasinski(ジョン・クラシンスキー)」か?
ドラマの内容が「事件に巻き込まれがち」な主人公を取り巻く状況から、「またか」といったような悪態を吐いている描写かもしれない。
『Burn out』は燃え尽きるという意味である。クラシンスキーが悪態を吐くほど燃え尽きた(疲れてやってられない)という意味かもしれない。

  • サベージウルヴァリン
日本語英語備考
マーベルコミックのスーパーヒーロー「Wolverine」の
コミック作品「Savage Wolverine」より。

  • パイロマニアック
日本語英語備考
I Don't Want to Set The World on Fire(The Ink Spots):
歌詞の内容に対して『Pyromaniac』(火を付けたがる人)と呼び、また、「世界はそんな簡単に燃えるかよ」となじっているのかもしれない。

  • グローリーデーズ
日本語英語備考
このネームド武器が実装、そしてこのフレーバーになったのに至る経緯がある。
WoNYが実装される以前の更にそれ以前の各種パッチ適用前ではグローリーデイズのベース武器である「カスタムP416G3」はゲーム内で最高のARだった。その後、開発がそれを咎める為に「カスタムP416G3」をナーフしたことでプレイヤーからは強い反発があったという。
このネームド武器はその経緯のオマージュである。「パーフェクト・ニアサイテッド」という非常に使い勝手の悪い固定タレントを付与したうえでこのフレーバー…という開発からの皮肉が込められている。

  • レイルスプリッター
日本語英語備考
railsplitter(レイル・スプリッター):
(丸太を切って)フェンス若しくは垣根を作る人。もしくはAbraham Lincoln(エイブラハム・リンカーン:1809-1865、第16代アメリカ合衆国大統領。『奴隷解放の父』)の愛称。「人民の人民による人民のための政治」の演説であまりにも有名。木こりを職業としていた時期がある為レイル・スプリッターという愛称で呼ばれていた。

  • メカニカルアニマル
日本語英語備考
Marilyn Manson(マリリン・マンソン)の1998年9月15日にリリースされたアルバム、Mechanical Animals(メカニカル・アニマルズ)から?
アルバムコンセプトが「傷つきやすい自分に対して、世間の全く傷つかない人たち、自分の価値観や他人との距離に対して何の疑問も持たないで生活して、結果人を傷つけている人たちをメカニカル・アニマルズと呼んでいるわけなんですけど、その人たちと自分との戦い、そして最終的にはみんなが分かり合える時がくればいいのになぁという希望がアルバムのテーマ」とされている。
これを踏まえると、ブラックタスク幹部の発した"人と機械の融合"という部分が"みんなが分かり合える時が来る"とという部分(機械と、その対象がメカニカルアニマルズと呼称されるも含め)と共通項があるのかもしれない。

  • テストサブジェクト
日本語英語備考
(フレーバー無し)

  • キングブレイカー
日本語英語備考
Frederick Douglas
(フレデリック・ダグラス 1818-1895):
アメリカ合衆国メリーランド州出身の元奴隷、奴隷制度廃止運動家、新聞社主宰、政治家。様々な活動を通じて奴隷制度廃止論を唱えたアフリカ系アメリカ人活動家。
Kingbreaker:
X-MEN KINGBREAKERからか?端的に言えば、宇宙支配を企む銀河帝国の計画を阻止する試みを追ったストーリーであるようだ。

  • ボーン・グレート
日本語英語備考
『Born Great』とは生まれた時から偉大、生まれつき高貴などの意味。
フレーバーの方は、アメリカのホームコメディ『マルコム・イン・ザ・ミドル』内のセリフ「The Future is now, Old Man.」のパロディ。海外掲示板のRedditを中心にインターネットミームの一つになった。
Division2のゲーム内にも自分の出自を鼻に掛けてる者もいるのではないだろうか。そいつらに「The Future is now...」と突き付けてやろう。

ライトマシンガン(LMG)

  • タブラ・ラーサ
日本語英語備考
tabula rasa(ラテン語):
ラテン語で「何も刻まれていない石板」「白紙」の意。イギリスの哲学者ジョン・ロック(1632-1704)の経験論での用語。『経験によって外から知識や観念を得られる前は、生まれながらの人間の心は何も書かれていない白紙のような状態であること』という例え。
『clean slate』が、白紙の状態(きれいな、申し分ない、立派な、など)という意味を持つのでこれがtabula rasaと掛かっていると推測する。

  • ブラックフライデー
日本語英語備考
Black Friday(ブラックフライデー):
感謝祭(11月の第4木曜日)の翌日の金曜日に行われる大規模なセールのこと。(感謝祭とsaint Alexに関係がある?)

  • スレイプニル
日本語英語備考
Sleipnir(スレイプニール):
北欧神話に登場する主神オーディンの騎乗する8本足の軍馬。神獣。非常に速く走ることが出来、空を飛ぶことも出来たとされる。

  • カーネッジ
日本語英語備考
マーベルコミックのヴィラン「Carnage」の
クロスオーバー作品「Absolute Carnage」に関連する文言。

  • グッドタイムズ
日本語英語備考

  • ニューリライアブル
日本語英語備考

  • クワイエットロア
日本語英語備考

  • デア
日本語英語備考
Fred Hampton(フレッド・ハンプトン 1948-1969):
アメリカ合衆国の黒人社会運動家で、ブラックパンサー党の指導者の一人である。21歳という若さで暗殺された黒人解放運動の天才的リーダーだった。

  • スティンガー
日本語英語備考

マークスマンライフル(MMR)

  • ホワイトデス
日本語英語備考
「White Death」とは、フィンランドの伝説的狙撃手 Simo Häyhä(シモ・ヘイヘ 1905-2002)の事。

  • イキムロングスティック
日本語英語備考

  • ザ・ダークネス
日本語英語備考

  • デジグネーテッドヒッター
日本語英語備考
デジグネーテッドヒッターとは指名打者のこと。DH制と言ったらわかるだろうか。日本ではパ・リーグがDH制を採用している。
アントワン・リッジウェイに重要な局面を任される(指名打者)と激務になる、との噂があるのだろう。「それならその上で説得してみてくれ」というリッジウェイと州兵の頃から一緒に勤務していたブリッグス隊長からのメッセージであると読み取れる。

  • ピンプリック
日本語英語備考

  • コマンドー
日本語英語備考
映画、コマンドー(1985)の主人公、ジョン・メイトリックス(元コマンドー部隊隊長)が作中では筋骨隆々をさらけだしながら戦っている様子に対してのツッコミ…だろうと思われる。

  • スカルパル
日本語英語備考


(なし)


(なし)

  • Oh!キャロル
日本語英語備考

  • レリック
日本語英語備考

  • ブルータス
日本語英語備考

ハンドガン(HG)

  • オービット
日本語英語備考

  • シャープシューター93R
日本語英語備考

  • サバイバリストD50
日本語英語備考

  • マキシム9
日本語英語備考

  • P320 Xcompact
日本語英語備考

  • ダイセロススペシャル
日本語英語備考

  • TDI「ケルド」カスタム
日本語英語備考
「Tom Clancy's Ghost Recon: Future Soldier(2012)」に登場した特殊部隊「ゴースト」の一人、ジョン・ドミトリ・コザックのゲーム内のセリフ。

  • ライトニングロッド
日本語英語備考
意味 : 「避雷針」

  • モザンビークスペシャル
日本語英語備考

  • プロフェット
日本語英語備考

ライフル(RF)

  • バージニアン
日本語英語備考

  • ベイカーズダズン
日本語英語備考
パン屋の1ダース(Baker's Dozen):
数量の単位で、13を表す英語表現。イギリスで普及している言い回し。1260年代にイギリスで公布された『パンとビールの公定価格法』が原因となって生まれ使用されるようになったと考えられている。
13世紀のイギリスではパン屋がパンの重量を誤魔化して売っているという噂が流れた。これを受けヘンリー3世が公布した上記法律により販売するパンの重さを誤魔化した場合に重い罰則が定められた。
パンは1つ1つ同じ重さで焼くことは不可能(焼きたてとそれ以外では水分の蒸発量が変わったり、発酵状況や気温湿度によってたえず変化する為)である。顧客から告発されることを恐れたパン屋は1ダース(Dozen)を購入した客に対して1個オマケして13個で販売するようになったことから。
「マガジン容量も増やしてくれて、弾を外しても補充してくれる」パーフェクト・ラッキーショットとの関係性を伺わせる。

  • サージ
日本語英語備考

  • エバーラスティングゲイズ
日本語英語備考

  • アーティストツール
日本語英語備考

  • ハーモニー
日本語英語備考

  • ステージレフト
日本語英語備考

  • ウィスパー
日本語英語備考

ショットガン(SG)

  • クエレブレ
日本語英語備考

  • ロックンロール
日本語英語備考

  • レフティ
日本語英語備考

  • ブームスティック
日本語英語備考
洋画「Tombstone(1993)」のドク・ホリデイが酒を飲みながら言うセリフ「 I have two guns, one for each of ya.」のオマージュ
https://youtu.be/_u5A0H6PkqE

  • バックアップブームスティック
日本語英語備考

  • ファイアスターター
日本語英語備考

  • センドオフ
日本語英語備考

  • ツナミ
日本語英語備考

  • エンフォーサー
日本語英語備考
エンフォーサーエンフォーサーen

  • ザ・モップ
日本語英語備考

サブマシンガン(SMG)

  • ザ・グラッジ
日本語英語備考
"Vanguard"とは、前衛、先駆けという意味で語源はフランス語のアヴァンギャルド(Avant-Garde)から。
船や潜水艦、宇宙船などの名称に好んで付けられる他、資産運用会社などにも付けられる語。エージェントとして活躍する前は先物取引を生業としてたし、パンデミック後のこれまでの動向からキーナーに相応しいコードネームと推察できる。

  • スワップチェーン
日本語英語備考

  • セーフティディスタンス
日本語英語備考

  • アパートメント
日本語英語備考

  • エミリーンガード
日本語英語備考

  • コールドリレーション
日本語英語備考

  • ダークウィンター
日本語英語備考
オペレーション・ダークウィンター(Operation Dark Winter):
オペレーション・ダークウィンターとは、2001年9月11日のニューヨークテロ事件後に、ジョージ・ブッシュ前大統領の命令のもとに行われた「ニューヨークに細菌テロが起きた」という仮定に基づくシミュレーションのこと。

  • スレイヤー
日本語英語備考

  • グロウン・グレート
日本語英語備考

防具

バックパック

  • パーカッシブ・メンテナンス
日本語英語備考

  • デビルズデュー
日本語英語備考

  • ストラテジックアライメント
日本語英語備考

  • アナーキストのクックブック
日本語英語備考
『アナーキスト クックブック(The Anarchist Cookbook)』は、「クックブック」とは謳うが調理本ではない。
1971年に、ベトナム戦争時代のアメリカ合衆国へ抗議する目的で出版されたウィリアム・パウエルによる書籍。
爆発物、薬物の作成法、情報機器のハッキングなどの制作手法が記載されている。

  • フォースマルチプライヤー
日本語英語備考
フォースマルチプライヤー(Force Multiplier)とは元々は軍事用語であり、簡単な言い方をするなら「戦力増強装置」。
周りの全てをより良く、強固に、そして簡単に拡大することができるプロセス、あるいはツールのことを指す。

  • ザ・ギフト
日本語英語備考

  • マタドール
日本語英語備考

  • リキッドエンジニア
日本語英語備考

  • バッテリー・パック
日本語英語備考
なしなし

  • ザ・セットアップ
日本語英語備考
なしなし

  • エルマーノ
日本語英語備考
なしなし

  • クーリエ
日本語英語備考

  • ラヴォアジエ
日本語英語備考
アントワーヌ・ラヴォアジエ (Antoine-Laurent de Lavoisier 1743- 1794):
フランス王国パリ出身の化学者。質量保存の法則の発見者であり、酸素の命名、フロギストン説(と呼ばれた物体の燃焼に関する誤った説)の打破など、数多くの功績から「近代化学の父」と称された。

  • バックボーン
日本語英語備考

  • 祝祭の贈り物
日本語英語備考
祝祭の贈り物 フレーバーテキストja祝祭の贈り物 フレーバーテキストen

  • プロキシ
日本語英語備考

チェスト

  • プリスティン・イグザンプル
日本語英語備考

  • ゼロエフス
日本語英語備考

  • フェローシャスカーム
日本語英語備考
Robert L. O'Connell (ロバート・L・オコーネル 1944-):
戦争を題材とした書籍の著者。バージニア大学で歴史学の博士号を取得し、国立地上情報センターの上級分析官として30年間在籍。
その後海軍大学院で客員教授として14年間務めた。

  • ポイントマン
日本語英語備考
ポイントマンとは、戦場において前線に立ち、部隊を先導する歩兵を指し示す。主に偵察や奇襲など、一撃離脱を得意とする。

  • ハンターキラー
日本語英語備考

  • ドアキッカーズノック
日本語英語備考

  • ヴェドミディツァベスト
日本語英語備考

  • ザ・サクリファイス
日本語英語備考

  • チェインキラー
日本語英語備考
99 bottles of beer:
米国やカナダなどで伝えられている伝統的な逆数え歌がある。
https://en.wikipedia.org/wiki/99_Bottles_of_Beer

  • エブリデイキャリア
日本語英語備考

  • シーザーズ・ガード
日本語英語備考
なしなし

  • クローザー
日本語英語備考
なしなし

  • チェリシュ
日本語英語備考

  • カーペンター
日本語英語備考

  • コンバスター
日本語英語備考

グローブ

  • マザリーラブ
日本語英語備考

  • コントラクターグローブ
日本語英語備考

  • ファーム・ハンドシェイク
日本語英語備考

  • デスグリップ
日本語英語備考

ホルスター

  • 廃弾入れ
日本語英語備考

  • フォージ
日本語英語備考

  • クローズアウト
日本語英語備考

  • ピカロズホルスター
日本語英語備考
なしなし

ニーパット

  • エンペラーガード
日本語英語備考
何度失敗しても、何度でも立ち上がり努力する様子。転じて、人生の激しい浮き沈みの例えにも使われる。

  • フォックスの祈り
日本語英語備考

マスク

  • パンチドランク
日本語英語備考
パンチドランクとは、スポーツ障害の一つ。ボクシングで頭部に何度も攻撃を受け、平衡性、視力の神経支配に支障をきたした結果、酒に酔ったように直進歩行ができなくなる状態。
これを受けた人を「パンチドランカー」という。

  • ナイトウォッチャー
日本語英語備考

  • ザ・ホローマン
日本語英語備考

  • チルアウト
日本語英語備考

エキゾチックアイテム

武器

アサルトライフル(AR)

  • ザ・ビッグホーン
日本語英語備考
射撃時に用いられる呼吸法。
装飾はおそらくオスのアイベックスの角。

  • イーグルベアラー
日本語英語備考

  • カメレオン
日本語英語備考
カメレオンは『爬虫綱有鱗目』に分類される科。トカゲの仲間に含まれる群。体色変化を得意とし、擬態能力に優れている。
この武器も「SMGでありながらAR扱い」「光の当たり方によって色が変わる」「弾丸を当てた場所によって効果が変わる」と様々な変化を取り入れており、実に”カメレオン”の名にふさわしい性質を持っている。

  • コンデンサー
日本語英語備考
ワイヤーは被覆の損傷により、発熱や短絡(ショート)が発生し火災の原因になることがある。また、ワイヤーは電流を流すことができる大きさが決まっておりこれを超過するような過電流が生じ続けた場合、銅線の過熱により被覆が溶け、発火、火災などの被害を及ぼすことがある。
漏電とは電気が本来のルートを外れて流れてしまうことを指す。電気機器や電気配線は電気を通しにくい物質で覆うなどの「絶縁」処理が施されているがこれが何らかの理由で絶縁が不完全になってしまうと目的の電気回路以外に電気が漏れ出てしまう。これには、上記のワイヤーの被覆(絶縁体)が損傷する件も含まれる。

ライトマシンガン(LMG)

  • ブレッドキング
日本語英語備考
前作THE DIVISIONのタイムズスクエアエリアに出現するライカーズのネームド。

  • ペスティレンス
日本語英語備考
意味:「疫病」

  • ブルースクリーン
日本語英語備考
ブルースクリーン(Blue Screen):
OSを搭載したパソコンで重大な不具合が起こった際に見られる画面表示のこと。

マークスマンライフル(MMR)

  • ネメシス
日本語英語備考
アラン・ムーア作「Watchmen(DCコミックス)」と関係ある?

  • マンティス
日本語英語備考

  • ドレッド・エディクト
日本語英語備考

  • サクラム・インペリウム
日本語英語備考

ハンドガン(HG)

  • レグルス
日本語英語備考

  • リバティー
日本語英語備考

  • ビジー・リトル・ビー
日本語英語備考

  • モスキート
日本語英語備考

ライフル(RF)

  • ドクターホーム
日本語英語備考

  • ザ・ラベナス
日本語英語備考
オーディンとは、北欧神話に登場する主神にして戦争と死の神のこと。
そしてゲリー(ゲリ)、フリーキー(フレキ)とはそのオーディンに付き添う一対の狼。それぞれ共に「貪欲な者」の意味を持つとされている。

  • ダイアモンドバック
日本語英語備考
背中に菱形の紋様を持つ『ダイヤガラガラヘビ(ヒシモンガラガラヘビとも)』の事をダイヤモンドバックと呼ぶ。また、野球のグラウンドのことをダイヤモンドとも。アリゾナ州にはアリゾナ・ダイヤモンドバックスというチームがある。
【要確認】ケンリー大学に野球ネタがあった?

  • マーシーレス
日本語英語備考

  • ルースレス
日本語英語備考
ルースレスルースレスen

  • ビンディケーター
日本語英語備考

ショットガン(SG)

  • スイートドリーム
日本語英語備考
ユーリスミックス(Eurythmics)のアルバムSweet Dreams(Are Made Of This)より、Sweet Dreams
まさに80年代といった感じのナンバー。
https://www.youtube.com/watch?v=rxDeeWhuA0U

  • ララバイ
日本語英語備考
ララバイララバイen

  • スコーピオ
日本語英語備考
1899年に締結されたこの「ハーグ条約」は、正式名称を「ハーグ陸戦条約」といい、使用禁止兵器を定めるための条約である。
23条1項では「毒、または毒を施した兵器の使用」を、同条5項では「不必要な苦痛を与える兵器、投射物、その他の物質を使用すること」を禁じている。しかし「不必要な苦痛」の定義が明確でなく、曖昧になってしまっている。

サブマシンガン(SMG)

  • レディーデス
日本語英語備考
Eternity Comics(エタニティコミックス社)より出版されていた"Evil Ernie"(邪悪なアーニー)の1話で登場する「死を司る地獄の女神(レディ・デス)」から?
フィギュアやアニメ映画にもなっているらしい。

  • チャッターボックス
日本語英語備考
チャッターボックス(Chatterbox):
「おしゃべりな人」を指して言うあだ名のようなもの。

  • バックファイア
日本語英語備考
バックファイア(backfire):
熱機関において、混合気が燃焼室の外で燃焼すること。吸気系の燃焼はバックファイア、排気系での燃焼はアフターファイアと呼ばれる。

  • ウロボロス
日本語英語備考
【What goes around comes around.】で、「天罰が当たる」や「ツケが回ってくるぞ」といったニュアンスのことわざがある。
キーナーのフレーバーだが、自身の事を指してるようにも見えかなり皮肉めいている。

防具

バックパック

  • エヴァ・アコスタの緊急用バックパック
日本語英語備考
エヴァ・アコスタは前作THE DIVISIONにて登場した都市探検家。いくつかボイスメッセージを残していた。

  • ニンジャ・メッセンジャーバックパック
日本語英語備考
前作THE DIVISIONより再登場した装備。この文言は、恐らくこの事柄にまつわるもの。
タレントは違えど、見た目はほとんど一緒。かつてはワンショルダーデザインだったが、今作にて両肩にかけるデザインへと変更された。

  • メメント
日本語英語備考
メメント(memento):
「過去の出来事を思い出させるもの」のこと。


チェスト

  • 「ターディグレイド」アーマーシステム
日本語英語備考

  • リッジウェイプライド
日本語英語備考

グローブ

  • BTSUデータグローブ
日本語英語備考

  • ブラッディナックルズ
日本語英語備考

  • ラギットガントレット
日本語英語備考

ホルスター

  • ドッジシティ・ガンスリンガーホルスター
日本語英語備考
Wyatt Berry Stapp Earp
(ワイアット・ベリー・スタップ・アープ 1848 - 1929):
アメリカ西部開拓時代の保安官。イリノイ州に生まれ、バッファロー狩りで生計を立て、ガンマンとして名を馳せた。
1875年から翌年にかけカンザス州はウィチタで、1878年からはフォード郡ドッジシティで保安官事務所に勤務していた。つまり、「ドッジシティ・ガンスリンガー」とは正しく彼のことである。

  • インペリアル・ダイナスティ
日本語英語備考

  • ウェーブフォーム
日本語英語備考

ニーパッド

  • ニンジャバイク・メッセンジャーニーパッド
日本語英語備考
TU20.0で確認できている、名称変更前のもの。
TU20.0では名称を「ニンジャ・メッセンジャーニーパッド」としており、ごく一部フレーバーテキストに変化がある。

  • ニンジャ・メッセンジャーニーパッド
日本語英語備考
TU20.0以降の「ニンジャ・メッセンジャーニーパッド」。
よく見ると”──”より後が変更されている。

  • ソイヤーのニーパット
日本語英語備考

マスク

  • コヨーテマスク
日本語英語備考

  • ヴァイル
日本語英語備考

  • カタルシス
日本語英語備考
George Jackson(ジョージ・ジャクソン 1941-1971):
アフリカ系アメリカ人の共産主義者で、ブラックパンサー党の指導者の一人。

その他

その他項目には、ネームド装備ではないアイテムにフレーバーが付与されてるものを掲載する。

  • トミーガン
日本語英語備考
アル・カポネ(1899~1947)が、言った冗談(ことわざ?)の一つ。が、これを本当にアル・カポネに言ったのか懐疑的な意見があり実質的な証拠が残されていない。ロバート・デ・ニーロが映画(アンタッチャブル)の中でアル・カポネ役を演じた際にこの言葉を使った事で有名。最も初期の引用としてはアーウィン・コーリー教授というコメディアンが創作したものである。このコメディアンがコミカルな効果を高めるためアル・カポネが発言したとでっち上げたとされる説がある。

  • M1928
日本語英語備考
コメント (フレーバーテキスト)
  • 総コメント数4
  • 最終投稿日時 2023/12/10 08:34
    • ななしの投稿者
    4
    2023/12/10 08:34 ID:tu4dswo5

    ネームドSMG「アパートメント」のフレーバーテキストは恐らく前作Divisionの「ザ・ハウス」が関わっていると思われます。

    タレントの効果も(ダメージ増加とそれが反転する点が)似ています。

    • Good累計1 ななしの投稿者
    3
    2023/05/31 20:03 ID:camz55g9

    >>2

    最近の武器のMODのフレーバーテキストが無いのは分かります! 開発縮小なのでしょうが、少しさみしいですね

    • Gorebrave
    2
    2023/05/30 21:02 ID:r5hzja2e

    はぇ〜···すっごい面白い···。

    ディビジョンはフレーバーテキストも楽しいんですよね···。

    でも最近のエキゾ武器のMODにフレーバーテキストがないのが悲しいなぁ···。

    このページは時間がかかってもいいからどんどん更新してほしいですね〜。

    あっ、エキゾ武器MODのフレーバーも追加していただけると嬉しいです···!

    • ななしの投稿者
    1
    2023/05/30 00:32 ID:jisyab2j

    ここ面白いなぁ。ふーん・・・?ぐらいに読み飛ばしてたけど結構凝った文が書いてあるんですね。

    原文じゃないとネタが分からないものも解説されているのも素晴らしいです。

現在受付中のアンケート一覧
新着スレッド(Tom Clancys The Division2 (ディビジョン2) 攻略)
注目記事
ページトップへ